Prev Leviticus Chapter 8 Next
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

Click *H for Haydock Commentary.
Click * Footnote to expand footnote
Click any word in Latin to activate the parser. Then click on the display to expand the parser.

8:1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
And the Lord spoke to Moses, saying:
A.M. 2514, A.C. 1490.
8:2 Tolle Aaron cum filiis suis, vestes eorum, et unctionis oleum, vitulum pro peccato, duos arietes, canistrum cum azymis :
*H Take Aaron with his sons, their vestments, and the oil of unction: a calf for sin, two rams, a basket with unleavened bread.


Ver. 2. Bread. This basket stood near the altar of holocausts, in the court. Most part of this chapter has been already explained. Exod. xxix.

* Footnote * Exodus 29 : 35 All that I have commanded thee, thou shalt do unto Aaron and his sons. Seven days shalt thou consecrate their hands:
* Footnote * Exodus 40 : 13 Thou shalt put on them the holy vestments, that they may minister to me, and that the unction of them may prosper to an everlasting priesthood.
8:3 et congregabis omnem coetum ad ostium tabernaculi.
And thou shalt gather together all the congregation to the door of the tabernacle.
8:4 Fecit Moyses ut Dominus imperaverat. Congregataque omni turba ante fores tabernaculi,
And Moses did as the Lord had commanded. And all the multitude being gathered together before the door of the tabernacle:
8:5 ait : Iste est sermo, quem jussit Dominus fieri.
He said: This is the word that the Lord hath commanded to be done.
8:6 Statimque obtulit Aaron et filios ejus. Cumque lavisset eos,
And immediately, he offered Aaron and his sons. And when he had washed them,
8:7 vestivit pontificem subucula linea, accingens eum balteo, et induens eum tunica hyacinthina, et desuper humerale imposuit,
*H He vested the high priest with the strait linen garment, girding him with the girdle, and putting on him the violet tunick: and over it he put the ephod.


Ver. 7. Garment, subucula, which is styled a strait tunic. Ex. xxviii. This was girded close, while the upper garment (máil) was fastened by the ephod, contrary to what Josephus and others have asserted. C. — Truth. When the ephod and rational were joined together, God gave his oracles, 1 K. xxiii. 9. No woman could wear the ornaments, which were made by divine wisdom. S. Cyril in Lev. xiii. 6. W.

8:8 quod astringens cingulo aptavit rationali, in quo erat Doctrina et Veritas.
And binding it with the girdle, he fitted it to the rational, on which was Doctrine and Truth.
8:9 Cidari quoque texit caput : et super eam, contra frontem, posuit laminam auream consecratam in sanctificatione, sicut praeceperat ei Dominus.
*H He put also the mitre upon his head: and upon the mitre over the forehead, he put the plate of gold, consecrated with sanctification, as the Lord had commanded him.


Ver. 9. Sanctification. Having these words engraven on it, Holiness to the Lord.

8:10 Tulit et unctionis oleum, quo linivit tabernaculum cum omni supellectili sua.
He took also the oil of unction, with which he anointed the tabernacle, with all the furniture thereof.
8:11 Cumque sanctificans aspersisset altare septem vicibus, unxit illud, et omnia vasa ejus, labrumque cum basi sua sanctificavit oleo.
And when he had sanctified and sprinkled the altar seven times, he anointed it, and all the vessels thereof: and the laver with the foot thereof, he sanctified with the oil.
8:12 Quod fundens super caput Aaron, unxit eum, et consecravit :
*H And he poured it upon Aaron's head: and he anointed and consecrated him.


Ver. 12. Head. To shew that he was the fountain of the priesthood, and that power was derived from him.

8:13 filios quoque ejus oblatos vestivit tunicis lineis, et cinxit balteis, imposuitque mitras, ut jusserat Dominus.
*H And after he had offered his sons, he vested them with linen tunicks, and girded them with girdles: and put mitres on them as the Lord had commanded.


Ver. 13. Linen. Aquila translates "inward." It was next to the skin. — Mitres, caps. Ex. xxviii. 4. These were the garments of priests. Those of the Levites are not particularized. About six years before the destruction of the temple by Titus, the Levites obtained of Agrippa leave to wear the linen tunic, which was deemed a great innovation, seldom left unpunished. Joseph. Ant. xx. 8.

8:14 Obtulit et vitulum pro peccato : cumque super caput ejus posuisset Aaron et filii ejus manus suas,
*H He offered also the calf for sin: and when Aaron and his sons had put their hands upon the head thereof,


Ver. 14. Calf. This ceremony was repeated for seven days, v. 33. C. — At the same time, Moses consecrated the altars and all the furniture of the tabernacle, v. 10.

8:15 immolavit eum, hauriens sanguinem, et tincto digito, tetigit cornua altaris per gyrum : quo expiato et sanctificato, fudit reliquum sanguinem ad fundamenta ejus.
He immolated it: and took the blood, and dipping his finger in it, he touched the horns of the altar round about. Which being expiated, and sanctified, he poured the rest of the blood at the bottom thereof.
8:16 Adipem vero qui erat super vitalia, et reticulum jecoris, duosque renunculos, cum arvinulis suis, adolevit super altare :
But the fat that was upon the entrails, and the caul of the liver, and the two little kidneys, with their fat, he burnt upon the altar.
8:17 vitulum cum pelle, et carnibus, et fimo, cremans extra castra, sicut praeceperat Dominus.
And the calf with the skin, and the flesh and the dung, he burnt without the camp, as the Lord had commanded.
8:18 Obtulit et arietem in holocaustum : super cujus caput cum imposuissent Aaron et filii ejus manus suas,
He offered also a ram for holocaust. And when Aaron and his sons had put their hands upon its head:
8:19 immolavit eum, et fudit sanguinem ejus per circuitum altaris.
He immolated it, and poured the blood thereof round about the altar.
8:20 Ipsumque arietem in frusta concidens, caput ejus, et artus, et adipem adolevit igni,
And cutting the ram into pieces, the head thereof, and the joints, and the fat he burnt in the fire.
8:21 lotis prius intestinis et pedibus : totumque simul arietem incendit super altare, eo quod esset holocaustum suavissimi odoris Domino, sicut praeceperat ei.
Having first washed the entrails, and the feet, and the whole ram together he burnt upon the altar: because it was a holocaust of most sweet odour to the Lord, as he had commanded him.
8:22 Obtulit et arietem secundum in consecratione sacerdotum, posueruntque super caput ejus Aaron et filii ejus manus suas :
He offered also the second ram, in the consecration of priests: and Aaron, and his sons put their hands upon the head thereof.
8:23 quem cum immolasset Moyses, sumens de sanguine ejus, tetigit extremum auriculae dextrae Aaron, et pollicem manus ejus dextrae, similiter et pedis.
*H And when Moses had immolated it, he took of the blood thereof, and touched the tip of Aaron's right ear, and the thumb of his right hand, and in like manner also the great toe of his right foot.


Ver. 23. Foot. The whole person was thus sensibly consecrated to God's service. H. — The pagan high priest, among the Romans, was adorned in silk and ribbands, with a crown of gold. Being conducted under ground, the blood of an ox, which had been sacrificed, came upon his head, ears, and other parts of his body, through little holes, made in a board; and thus besmeared, he was recognized by the people. Prudent. hym. S. Romani, Saumaise. &c.

8:24 Obtulit et filios Aaron : cumque de sanguine arietis immolati tetigisset extremum auriculae singulorum dextrae, et pollices manus ac pedis dextri, reliquum fudit super altare per circuitum :
He offered also the sons of Aaron: and when with the blood of the ram that was immolated, he had touched the tip of the right ear of every one of them, and the thumbs of their right hands, and the great toes of their right feet, the rest he poured on the altar round about.
8:25 adipem vero, et caudam, omnemque pinguedinem quae operit intestina, reticulumque jecoris, et duos renes cum adipibus suis et armo dextro separavit.
But the fat, and the rump, and all the fat that covereth the entrails, and the caul of the liver, and the two kidneys with their fat, and with the right shoulder, he separated.
8:26 Tollens autem de canistro azymorum, quod erat coram Domino, panem absque fermento, et collyridam conspersam oleo, laganumque, posuit super adipes, et armum dextrum,
And taking out of the basket of unleavened bread, which was before the Lord, a loaf without leaven, and a cake tempered with oil and a wafer, he put them upon the fat, and the right shoulder:
8:27 tradens simul omnia Aaron et filiis ejus. Qui postquam levaverunt ea coram Domino,
*H Delivering all to Aaron, and to his sons. Who having lifted them up before the Lord,


Ver. 27. Who having. Moses supported and directed the hands of the priests.

8:28 rursum suscepta de manibus eorum, adolevit super altare holocausti, eo quod consecrationis esset oblatio, in odorem suavitatis, sacrificii Domino.
He took them again from their hands, and burnt them upon the altar of holocaust: because it was the oblation of consecration, for a sweet odour of sacrifice to the Lord.
8:29 Tulitque pectusculum, elevans illud coram Domino, de ariete consecrationis in partem suam, sicut praeceperat ei Dominus.
And he took of the ram of consecration, the breast for his portion, elevating it before the Lord, as the Lord had commanded him.
8:30 Assumensque unguentum, et sanguinem qui erat in altari, aspersit super Aaron et vestimenta ejus, et super filios illius ac vestes eorum.
*H And taking the ointment, and the blood that was upon the altar, he sprinkled Aaron, and his vestments, and his sons, and their vestments with it.


Ver. 30. Vestments. It is a maxim among the Rabbins, that a priest without his vestments, is not considered as such; and he is put to death, if he should dare to approach the altar in that condition. When the priests lay aside their sacred robes, they are looked upon as laymen. C. — The high priest was consecrated by the unction on the head; (v. 12,) those of an inferior condition, were sprinkled with ointment mixed with blood, &c. M.

8:31 Cumque sanctificasset eos in vestitu suo, praecepit eis, dicens : Coquite carnes ante fores tabernaculi, et ibi comedite eas ; panes quoque consecrationis edite, qui positi sunt in canistro, sicut praecepit mihi Dominus, dicens : Aaron et filii ejus comedent eos :
And when he had sanctified them in their vestments, he commanded them, saying: Boil the flesh before the door of the tabernacle, and there eat it. Eat ye also the loaves of consecration, that are laid in the basket, as the Lord commanded me, saying: Aaron and his sons shall eat them.
* Footnote * Exodus 29 : 31 And thou shalt take the ram of the consecration, and shalt boil the flesh thereof in the holy place:
* Footnote * Exodus 30 : 22 And the Lord spoke to Moses,
* Footnote * Exodus 40 : 9 And thou shalt take the oil of unction and anoint the tabernacle with its vessels, that they may be sanctified:
8:32 quidquid autem reliquum fuerit de carne et panibus, ignis absumet.
And whatsoever shall be left of the flesh and the loaves, shall be consumed with fire.
8:33 De ostio quoque tabernaculi non exibitis septem diebus, usque ad diem quo complebitur tempus consecrationis vestrae ; septem enim diebus finitur consecratio :
*H And you shall not go out of the door of the tabernacle for seven days, until the day wherein the time of your consecration shall be expired. For in seven days the consecration is finished:


Ver. 33. Finished. During this time, some say they were allowed to go our for a short time, to satisfy the calls of nature; while others say they were to continue always in the tabernacle, or in the court. Afterwards the priests on duty continued all the time in the temple, adorned with their sacred robes. The high priest could not wear his on other occasions, except some very urgent affair required it, as was the case when Jaddus went to meet Alexander. C.

8:34 sicut et impraesentiarum factum est, ut ritus sacrificii compleretur.
*H As at this present it hath been done, that the rite of the sacrifice might be accomplished.


Ver. 34. Done...so. The Heb. adds, "the Lord hath commanded to do, to make atonement for you." H.

8:35 Die ac nocte manebitis in tabernaculo observantes custodias Domini, ne moriamini : sic enim mihi praeceptum est.
*H Day and night shall you remain in the tabernacle observing the watches of the Lord, lest you die. For so it hath been commanded me.


Ver. 35. Watches. They might be permitted to take a little sleep during part of this week. T. — In: Heb. "at the door of the tabernacle of the assembly, attentive to the ordinances of the Lord." H. — Die, as Nadab did afterwards. Moses officiated as the consecrating priest. One of the most venerable of the order, consecrated the successors of Aaron. Some assert, that they only invested him with the pontifical robes. Num. xx. 25. 1 Mac. x. 21. C. — The power of Moses was extraordinary; that of Aaron was ordinary, designed to continue in after ages. S. Aug. q. 23. None must presume to take this office of priest, but such as are called by God. Heb. v. Those of the old law, were initiated by sacred rites or sacraments, which signified the grace of God, requisite to perform their duties well. They were chosen from among men, to be more holy; of which their washing was a sign, as their splendid robes were to remind them of their sublime dignity and authority over the people. The high priest had seven special ornaments: 1. white linen, to denote purity; 2. a curious girdle, intimating that he must use discretion in all things; 3. the long tunic of various colours, with bells, &c. signifying heavenly conversation upon earth, union and harmony in faith and morals; 4. an ephod, with two precious stones on the shoulders, teaching him to support the failings of the multitude; 5. the rational, with its ornaments, shew that the pontiff should be solicitous to teach sound and profitable doctrine; 6. the mitre indicates, that all his actions should be referred to God above; and lastly, the plate of gold denotes that he should have God always in view, and never forget that consummate holiness which He requireth. See S. Jerom ep. ad Fabiol. — The three ornaments of the priests, put them in mind of purity, discretion, and a right intention, to be observed in all their conduct. On this occasion, a change was introduced in the priesthood, as the law was new; the first-born being obliged to give place to Aaron's family. Thus, when these were deprived of the exclusive privilege, and people from any family were chosen by Christ, the law of Moses ceased to exist. Heb. vii. The ordination of the former was a figure of that sacrament, by which Christian priests still receive grace and power. 2 Tim. i. Theod. q. 48. Num. S. Aug. de bono conj. 24. W.

8:36 Feceruntque Aaron et filii ejus cuncta quae locutus est Dominus per manum Moysi.
And Aaron and his sons did all things which the Lord spoke by the hand of Moses.
Prev Next